Por Facundo Gari
Fotografía gentileza de Hernán Isnardi
Buenos Aires, mayo 24 (Agencia NAN-2009).- Era 1997 cuando a Hernán Isnardi se le ocurrió crear un artefacto que posibilitara viajes espacio temporales. Quería trascender las fronteras e imaginó un mundo pletórico en convergencias: la esquina de todas las esquinas. Así, creó la revista literaria La Máquina del Tiempo, en la que hace doce años publica traducciones de textos clásicos olvidados y textos actuales de escritores desconocidos. Impedimentos económicos de por medio, dos ejemplares duró la revista en papel. Desde hace más de diez años, Internet es el soporte en el que el mensuario navega a través del mar de bytes y salitre, entre sincronías de pasado y futuro.
“Son textos de mi biblioteca que me maravillaron y yo, porque sí, los escaneo y socializo. El 90 por ciento de los textos que aparecen en la revista no estaban en la web”, enfatiza Isnardi en diálogo con Agencia NAN. Y hace una semana, el editor concretó otro proyecto que lo desvelaba hacía tiempo: la editorial, tras el lanzamiento del libro Poetas canarios en Buenos Aires, que compila algunos de los trabajos de 30 escritores de ese archipiélago del Atlántico.
“El proyecto de la editorial arranca con este libro, pero tiene un base de otros 40 a publicar”, anticipa. “Tiene dos ideas básicas: recuperar textos que hace 50 ó 60 años que no se publican acá, traducciones nuevas hechas especialmente para La Máquina del Tiempo; y luego, cuando la editorial ya sea conocida por la calidad del producto, empezar a publicar autores nuevos, sin que ellos tengan que pagar sus ediciones”.
La publicación de Poetas canarios en Buenos Aires fue casual. O providencial, según sus protagonistas. El plural abarca a Isnardi y a Juan Carlos De Sancho, un poeta español que encabeza una cruzada por universalizar la cultura. Se contactaron primero por mail y unos años más tarde se conocieron en una conferencia realizada en Buenos Aires. La idea de De Sancho era compilar autores de las Islas Canarias y armar un libro no para vender en sus tierras, sino para distribuir en el seno de otras culturas.
El contacto entre el canario y el porteño devino, pues, en la realización de la primera publicación de la empresa, que fue presentada el martes pasado en el Centro Cultural de la Cooperación y cuyo precio es ni más ni menos que la molestia de escribir a info@lamaquinadeltiempo.com para pedir un ejemplar. Es que, aunque sea increíble para los tiempos que corren, el libro es gratis.
“Es necesario universalizar la cultura porque el mundo es mi barrio. ¿Por qué lo voy a limitar al Microcentro? Para mí es lo mismo que lean mis libros en España, México o en donde sea”, alega viajero del tiempo. Y luego cuenta: “Una vez saqué una nota sobre las malas traducciones a los premios Nobel. Puntualmente, hablaba de Elfriede Jelinek. Y me escribió una traductora de Austria, que obviamente la conoce en su lengua original, quejándose de la nota porque alegaba que era una gran escritora. Y, claro, le contesté que lo que yo decía era que estaba mal escrita en español. Ni siquiera sé si está mal traducida. Ahí me di cuenta de la universalidad de la revista. No hay límites”, subraya.
El próximo martes a las 19 en la sala Jacobo Laks del Centro Cultural de la Cooperación, Isnardi presentará el segundo de los libros de la flamante editorial: el ensayo sobre arte y literatura Exploraciones, embriagueces, éxtasis, del escritor argentino Tomás Barna. Y aunque aún no tienen fecha de presentación, le seguirán los lanzamientos de Aurelia, de Gérard de Nerval, “un libro que acá no se edita desde hace añares”, comentado y traducido por Isnardi; y Charles Baudelaire, de Teophile Gautier, “nunca editado en Argentina”. Ambos con prólogo del español Ramón Gómez de la Serna: “Apuntamos a que haya una revalorización del prólogo, que ha ido en bajada. Se ha hecho mucho culto a la amistad y nosotros le queremos dar una valorización distinta”, señala Isnardi.
Algunas de las traducciones que incluirá la cuarentena de libros pautados para la fase de lanzamiento editorial son: Ibis, de José María Vargas Vila, con prólogo del periodista y escritor argentino César Fuentes Rodríguez; Los poetas malditos, de Paul Verlaine, que no cuenta con una edición moderna y que supere la que se puede hallar en las librerías; y Cinco cuentos filosóficos, de Honoré de Balzac.
Sitio:
http://www.lamaquinadeltiempo.com